головная боль для иностранцев русский язык

Русский язык как иностранный

Сегодня русский язык изучают порядка 10 миллионов иностранцев по всему миру. В годы существования Советского Союза число владевших русским было еще больше: тогда русский в обязательном порядке изучали школьники каждой из союзных республик.

Сегодня русский язык изучают порядка 10 миллионов иностранцев по всему миру. В годы существования Советского Союза число владевших русским было еще больше: тогда русский в обязательном порядке изучали школьники каждой из союзных республик.

В первую очередь иностранцев, конечно, страшит наше произношение. Мало того, что алфавит у нас кириллический и запомнить его нелегко, так еще и читаются его буквы очень своеобразно. Многие звуки для слуха иностранцев практически неотличимы. Например, ш, щ и ч. Речевой аппарат носителей других языков не приспособлен для произношения столь близких по звучанию букв. Слова борщ, ящик, шишка, чаща вызывают у иностранцев священный ужас.

Не лучше обстоят дела с буквой ы или с мягким знаком. “Ы произносится так, словно вас сильно ударили ногой в живот”, – делятся на одном из форумов опытом иностранцы.

Помимо очевидных сложностей с произношением, существуют также и значительные различия между устной речью и письменной. Как объяснить иностранцу, почему слово “корова” произносится “ка-ро-ва”? Нелегко приходится носителям других языков и с попытками запомнить правила расстановки ударений.

Но произношение – это лишь половина беды иностранца, взявшегося за изучение русского языка. Другую половину составляет русская грамматика. Склонения, спряжения, мужской, женский и средний род, глаголы совершенного вида и несовершенного, предлоги – всё это дается иностранцам с большим трудом. И ладно бы, если можно было бы просто выучить правила. Но русский язык устроен т

Источник

9 причин, почему выучить словацкий настолько просто

В прошлый раз мы вам рассказали про самые частые ошибки, которые совершают русскоязычные учащиеся в словацком языке. Может кто-то сразу испугался и подумал, что выучить словацкий очень тяжело. Но это совсем не так. Чтобы это доказать, в этот раз мы решили спросить русскоговорящих студентов, выучивших словацкий язык, что им показалось в изучении языка самым легким.

Буквы словацкого алфавита читаются так же, как и пишутся. С первого взгляда вы можете немного испугаться странных символов над уже знакомыми буквами латиницы. Но не переживайте, это буквы аналог русских букв. Например s – с, š – ш; c – ц, č – ч; z – з, ž – ж; а в случае á, é, í, ó, ú, ý – эти гласные удлиняются (как будто две буквы стоят друг за другом á – aa, и т.д). В отличие от русского алфавита есть в словацком и буква „h“, но если вы знаете английский, произнести ее для вас не будет проблематичным. Произносится h как в слове „hello“. Наоборот, в словацком языке в отличие от русского отсутствует буква Ы, и хотя в словацком есть гласная „y“, которую называют «твердое и», она произносится так же, как „i“.

Как мы уже отметили в предыдущей статье, словацкий и русский принадлежат к одной языковой семье. Поэтому выучить большое количество словацких слов в относительно короткое время для русскоязычного человека очень легко.

Многие слова похожие, но с маленькими отличиями, например – vzduch – воздух, а другие даже идентичны – dom – дом; stena – стена; okno – окно.

Многие слова легко понять, хотя их уже нет в современном русском языке. Это слова, которые можно встретить в древнеславянском или древнерусском языках, и которые до сих пор прочно укоренились в словацком. Например – prst, prsty – палец, пальцы; oko, oči – глаз, глаза.

Конечно, не все русскоговорящие понимают украинский язык, но есть один интересный факт

Источник

1. Элина Камирен. Уже в Америке)))) (Дом 2 новости) от собака-кусака 2. Дмитренко. Моё богатство - Семья. (Дом 2 новости) от ЗАГАДКА 3. А вот и ещё одна преемница рапунзель пожаловала (Дом 2 новости) от Zvezda 4. Маша Круглыхина с детьми на прогулке)))) (Дом 2 новости) от разумова 5. Элина Камирен Самые громкие разводы за всю историю Дома 2 (Дом 2 новости) от собака-кусака 6. Черешня в городе Оха, остров Сахалин (Юмор, болталка, флудилка, игровая) от Zvezda

7. 30 способов использования котов в хозяйстве (В мире животных) от Tatyana25 8. Лена Миро/Муж Розы Сябитовны: выдумка или диагноз? (Интернет знаменитости) от Планета Шелезяка 9. Про карму) (18+) (Юмор, болталка, флудилка, игровая) от собака-кусака 10. Ермакова.Ну что, честный пост про лишний вес... Да я набрала 6 кг((( (Дом 2 новости) от natalya 11. Турните Черкасова из ведущих,и тогда мы посмотрим на что способен (Дом 2 новости) от Zvezda 12. Мастер-класс по куклам от Альмины! (Творчество, рукоделие и хобби) от ис

Оказывается, если переменить очередность букв в русском слове, но оставить на месте первую и последнюю, то всякий русскоговорящий спокойно может прочесть его:

По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.

Составьте грамматически правильную конструкцию без вспомогательных слов в русской фразе “Косил косой косой косой”

От перестановки слов в русском языке суммарный их см

Источник

Предупреждение: у нас нет цензуры и предварительного отбора публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Анекдоты про русский язык

Монтажник-высотник. Десять лет на монтаже. Но монтажник получился плохой – материться так и не научился. Нет, я конечно понимаю. Но как собака – сказать не могу. Слишком образное мышление. Буквально понимаю. Не могу абстрагироваться. «Я говорю ему, прицепи ВОН ТУ фигню (мягко говоря). А он строительную терминологию не знает. Цепляет ЭТУ фигню (мягко говоря)!»

И народу не доказать, что понимаю. Не могу выложить доказательство. Народ хороший, считая, что я не понимаю, пытается разговаривать на доступном мне языке. И тут уже полный ступор и торможение. Но теперь у них. А на монтаже так нельзя. Какие к черту «Извините», «Пожалуйста», «Не изволите ли?», «Спасибо», когда многотонная, многометровая хренотень (нет, все-таки что-то выучил, но не дословно, приблизительно) летит по воздуху на высоте дцать метров. Её надо поймать, затормозить, поставить на место, зафиксировать и отпустить кран. При этом люлька подъемника болтается как не скажу что в не скажу где. Тут не только русские слова слишком длинные. Тут даже матерные великоваты. Только буквы.

Эстонцы не всегда по-русски понимают, но строительную терминологию знают. И используют. Для них это абстракция. В эстонском литературном языке есть теперь слово POHUJ. Не узнаете?

Лишь отдельные интеллектуалы обижаются: «При чем тут МАТЬ если СЫН дурак?». Один эстонец мне рассказывал, как он сдавал в Советской Армии экзамен по ремонту двигателя танка. Буквально в четырёх словах. Даже офицеры покраснели. Принимающий сказал: «Кхм. В принципе всё верно. Зачет. А теперь хотелось бы познакомиться с инструктором.»

Это всё присказка. А вот и сказка. Стройка. Объект большой. Монтажный кран выс

Источник

Приём на работу иностранца – головная боль работодателя

Безработица в России – явление, уже не воспринимаемое как нечто сверхъестественное. Можно было бы предположить, что рабочих мест не хватает на всех российских граждан. Но постойте, тогда зачем же мы привлекаем на работу иностранцев, которые занимают те рабочие места, которые могли бы занять наши соотечественники?

Дело в том, что чаще всего приезжие из «солнечных» и не очень республик менее разборчивы к условиям, предлагаемым работодателями, и согласны на меньшую оплату труда. Вот и приходится порой ломать голову, как оформить прием на работу иностранца, без неприятных последствий.

Федеральным Законом РФ «О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию» от 15.08.1996 года N 114-ФЗ, а также рядом подзаконных актов.

Законодательные нормы в России неустойчивы и постоянно изменяются и дополняются, поэтому работодатели должны самостоятельно отслеживать все изменения на предмет устройства на работу иностранных граждан.

В некоторых случаях вам, как работодателю, будет необходимо оформить разрешение на привлечение и использование иностранной рабочей силы, чтобы принимать на работу граждан из других стран и использовать их труд для своих целей.

Кроме того, вы должны располагать документально подтверждённой информацией о регистрации иностранного гражданина на территории РФ по его месту пребывания. Виды этой документации зависят от того, каким статусом обладает прибывший на работу иностранный гражданин.

В настоящее время для иностранных граждан существует три статуса: временно пребывающий, временно проживающий, постоянно проживающий.

ребенок упал виском болит
Практически невозможно найти ребенка, который бы не падал. Как только малыш начинает пробовать ходить, его тело, пусть и не полностью, но все же покрывается синяками, ссадинами, царапинами... Природа позаботилась о детск

Временно пребывающий в РФ иностранный гражданин – это лицо, которое пребывает в нашей стране по визе или в безвизовом режиме, cоформленной миграционной картой, без вида на жительство и без разрешения на

Источник

Поймёт ли когда-нибудь Запад? Отражение души народа в русском языке

Вчера болтала по телефону с подругой - преподавателем итальянского и французского языков, а также русского для итальянцев. В какой-то момент зашёл разговор о риторике Запада в свете последних международных событий. "Послушай, - сказала мне она, все эти романские языки очень простые, поэтому и мышление у их носителей простое. Они никогда не смогут нас понять".

Насколько просты европейские языки анализировать не берусь,хотя и имею представление о французском, итальянском и английском. Но то, что для иностранцев русский очень труден для изучения- это факт.

Сложность русской морфологии,изменяемость слова или иными словами грамматическая оформленность слов окончаниями для иностранцев это же ужас ужасный. Окончания выражают падеж и число имен существительных, согласование прилагательных, причастий и порядковых числительных в словосочетаниях, лицо и число глаголов настоящего и будущего времени, род и число глаголов прошедшего времени.

Русские люди этого, конечно, не замечают, т. к. для нас естественно и просто говорить то ЗЕМЛЯ, то ЗЕМЛИ, то ЗЕМЛЕ – в зависимости от роли слова в предложении, от связи его с другими словами, но для носителей языков другой системы – это непривычно и трудно.

Как например англичанин скажет домик, домище, домина? Просто маленький дом( little house) и большой дом ( big house ). То есть мы можем сказать как англичане маленький или большой дом, а англичане воскликнуть «какой домик, домина или домище» не могут.

после водки болела голова
Вот скажите на милость, кто из вас не любит отмечать праздники? Пожалуй, таких людей в нашем обществе практически не существует. Торжества же редко когда обходятся без алкогольных напитков. И все бы ничего, да вот только

Возьмём любой русский глагол - тоже головная боль для иностранца: Говорить: заговорить, поговорить, проговорить, уговорить, отговорить, выговорить, наговорить, подговорить, приговорить, переговорить, обговорить, договорить, разговорить или плакать: поплакать

Источник

Статусы про русский язык

В зависимости от интонации, одно матерное слово автослесаря Иванова может означать до 70 различных деталей и приспособлений.

Даже, когда  человек знает 15 языков, он все равно нуждается в русском языке! Вдруг он где-нибудь поскользнется и упадет, или ударит молотком по пальцу...

Как надоели эти иностранные словечки, заполонившие русский язык! Вот, например, толерантность... Ну чем вам по*уизм-то не нравится???

Это только в России "угу" обозначает "спасибо", "ой! " переводится как "извините! ", а кусок хлеба является вторым столовым прибором...

Оказывается, в ряде случаев от замены буквы Ё на Е значительно меняется смысл написанного. Например, "выпили все" или "выпили всё", "в суете сует" или "в суете суёт"...

Отвечая на деловой звонок, говорить "че", "да" и "какого хрена" стало старомодно. В словаре интеллигентного человека есть нужное слово: "ВНЕМЛЮ".

Целый ряд идиоматических выражений, типа: "** твою мать" или "ну ни фига себе" заменяется фразой: "Больно слышать", которую произносят с шекспировским трагизмом.

По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.

Парадокс русского языка: почему-то людям гораздо проще сказать "Ээээ" и потыкать пальцами в монитор, чем сказать "Смени язык, ты пишешь английским".

Задача повышенной сложности для иностранцев на экзамене по русскому: расшифруйте "Еле-еле ели ели ели".  Ответ: "Одни елки очень медленно поедали другие елки".

От перестановки слов в русском языке суммарный их смысл заметно меняется. К примеру, "ну д

Источник